Mark 10:43

Stephanus(i) 43 ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται διακονος υμων
Tregelles(i) 43 οὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν, ἀλλ᾽ ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος·
Nestle(i) 43 οὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν· ἀλλ’ ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος,
SBLGNT(i) 43 οὐχ οὕτως δέ ⸀ἐστιν ἐν ὑμῖν· ἀλλ’ ὃς ⸀ἂν θέλῃ ⸂μέγας γενέσθαι⸃ ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος,
f35(i) 43 ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη γενεσθαι μεγας εν υμιν εσται υμων διακονοv
Vulgate(i) 43 non ita est autem in vobis sed quicumque voluerit fieri maior erit vester minister
WestSaxon990(i) 43 Soðlice on eow hit nis swa. ac swa hwylc swa wyle mid eow yldest beon se byð eower þen.
WestSaxon1175(i) 43 Soðlice on eow hit nis swa. ac swa hwilc swa wile mid eow eldest beon. se beoð eower þen.
Wycliffe(i) 43 But it is not so among you, but who euer wole be maad gretter, schal be youre mynyster;
Tyndale(i) 43 So shall it not be amonge you but whosoever of you wilbe greate amoge you shalbe youre minister.
Coverdale(i) 43 So shal it not be amonge you: but who so euer wil be greate amoge you, shal be youre mynister:
MSTC(i) 43 So shall it not be among you: but whosoever of you will be great among you, shall be your minister.
Matthew(i) 43 So shall it not be among you, but whosoeuer of you wil be great among you shalbe your minister.
Great(i) 43 And they that be greate amonge them, exercyse auctoryte vpon them. Neuertheles, so shall it not be amonge you: but whosoeuer of you wylbe greate amonge you, shalbe youre mynister.
Geneva(i) 43 But it shall not be so among you: but whosoeuer will be great among you, shall be your seruant.
Bishops(i) 43 Neuerthelesse, so shall it not be among you: but whosoeuer of you, wyll be great among you, shalbe your minister
DouayRheims(i) 43 But it is not so among you: but whosoever will be greater shall be your minister.
KJV(i) 43 But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
KJV_Cambridge(i) 43 But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
Mace(i) 43 but it shall not be so among young you: on the contrary, whoever would be great among you, he must be your servant;
Whiston(i) 43 But so it is not among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
Wesley(i) 43 But it shall not be so among you; but whosoever desireth to be great among you, shall be your servant.
Worsley(i) 43 But it shall not be so among you: but whoever would be great among you shall be your minister;
Haweis(i) 43 But it shall not be so with you: but whosoever will be great among you let him be your servant:
Thomson(i) 43 but it shall not be so among you. But whoever would be great among you, let him be your attendant:
Webster(i) 43 But so it shall not be among you: but whoever will be great among you, shall be your minister:
Living_Oracles(i) 43 but it must not be so amongst you. On the contrary, whosoever would be great amongst you, shall be your servant;
Etheridge(i) 43 but not thus shall it be among you. But if any one among you willeth to be great, let him be to you the servant;
Murdock(i) 43 But it shall not be so among you: but he that would be great among you, must be a servitor to you.
Sawyer(i) 43 but it shall not be so with you. But whoever wishes to be great among you, let him be your minister;
Diaglott(i) 43 Not so but it shall be among you; but whoever may wish to become great among you, shall be of you a servant;
ABU(i) 43 But it is not so among you. But whoever would become great among you, shall be your minister;
Anderson(i) 43 But it shall not be so among you. But whoever desires to be great among you, shall be your minister;
Noyes(i) 43 But it is not so among you; but whoever desireth to become great among you, will be your minister;
YLT(i) 43 but not so shall it be among you; but whoever may will to become great among you, he shall be your minister,
JuliaSmith(i) 43 And it shall not be so among you: but whoever should wish to be great among you, shall be your attendant:
Darby(i) 43 but it is not thus among you; but whosoever would be great among you, shall be your minister;
ERV(i) 43 But it is not so among you: but whosoever would become great among you, shall be your minister:
ASV(i) 43 But it is not so among you: but whosoever would become great among you, shall be your minister;
JPS_ASV_Byz(i) 43 But it is not so among you; but whosoever would become great among you, shall be your minister,
Rotherham(i) 43 But, not so, it is, among you. But, whosoever desireth to become, great, among you, shall be, your minister,
Twentieth_Century(i) 43 But among you it is not so. No, whoever wants to become great among you must be your servant,
Godbey(i) 43 But it is not so among you: but whosoever may wish to be great among you, shall be your servant:
WNT(i) 43 but it is not to be so among you. No, whoever desires to be great among you must be your servant;
Worrell(i) 43 but it is not so among you; but whosoever wishes to become great among you shall be your minister;
Moffatt(i) 43 not so with you. Whoever wants to be great among you must be your servant,
Goodspeed(i) 43 but it is not to be so among you. Whoever wants to be great among you must be your servant,
Riverside(i) 43 It is not so among you. But whoever wishes to become great among you shall be your servant,
MNT(i) 43 Not so shall it be among you. On the contrary whoever would become great among you shall be your servant;
Lamsa(i) 43 Let not this be so among you; but he who wishes to be great among you, let him be a minister to you.
CLV(i) 43 Yet not thus is it among you. But whosoever may be wanting to become great among you, will be your servant."
Williams(i) 43 but this is not to be the case among you. Whoever wants to be great among you must be your servant,
BBE(i) 43 But it is not so among you: but whoever has a desire to become great among you, let him be your servant:
MKJV(i) 43 But it shall not be so among you. But whoever desires to be great among you, let him be your servant.
LITV(i) 43 But it shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be your servant.
ECB(i) 43 But so be it not among you: but whoever among you wills to be mega, becomes your minister:
AUV(i) 43 But it is not [to be] this way among you, for whoever would like to become important among you will be your servant.
ACV(i) 43 But it is not so among you. Instead, whoever may want to become great among you, will be your helper,
Common(i) 43 But it shall not be so among you. But whoever wants to become great among you must be your servant,
WEB(i) 43 But it shall not be so among you, but whoever wants to become great among you shall be your servant.
NHEB(i) 43 But it will not be so among you, but whoever wants to become great among you must be your servant.
AKJV(i) 43 But so shall it not be among you: but whoever will be great among you, shall be your minister:
KJC(i) 43 But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
KJ2000(i) 43 But so shall it not be among you: but whosoever would be great among you, shall be your servant:
UKJV(i) 43 But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
RKJNT(i) 43 But it shall not be so among you: but whoever wishes to be great among you, shall be your servant:
TKJU(i) 43 But it shall not be so among you: Indeed whoever will be great among you, shall be your minister:
RYLT(i) 43 but not so shall it be among you; but whoever may will to become great among you, he shall be your minister,
EJ2000(i) 43 But it shall not be like this among you, for whosoever desires to make himself great among you shall be your servant;
CAB(i) 43 Yet it will not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant.
WPNT(i) 43 But it must not be so among you, but whoever desires to become great among you must be your servant,
JMNT(i) 43 "Yet it does not exist (or: it is not) this way among you folks. To the contrary, whoever may continue intending (wishing; desiring; wanting; purposing) to become great (or: a great or important person) among you will continue existing being your attending servant.
NSB(i) 43 »It is not so among you. Whoever would become great among you, shall be your minister (servant) (attendant).
ISV(i) 43 That’s not the way it should be among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
LEB(i) 43 But it is not like this among you! But whoever wants to become great among you must be your servant,
BGB(i) 43 οὐχ οὕτως δέ ἐστιν ἐν ὑμῖν· ἀλλ’ ὃς ἂν θέλῃ μέγας γενέσθαι ἐν ὑμῖν, ἔσται ὑμῶν διάκονος,
BIB(i) 43 οὐχ (Not) οὕτως (thus) δέ (however) ἐστιν (shall it be) ἐν (among) ὑμῖν (you). ἀλλ’ (Instead), ὃς (whoever) ἂν (-) θέλῃ (desires) μέγας (great) γενέσθαι (to become) ἐν (among) ὑμῖν (you), ἔσται (will be) ὑμῶν (your) διάκονος (servant);
BLB(i) 43 But it shall not be thus among you. Instead, whoever desires to become great among you will be your servant,
BSB(i) 43 But it shall not be this way among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
MSB(i) 43 But it shall not be this way among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
MLV(i) 43 But it will not be so among you, but rather, whoever wishes to become great among you will be your servant;
VIN(i) 43 not so with you. Whoever wants to be great among you must be your servant,
Luther1545(i) 43 Aber also soll es unter euch nicht sein, sondern welcher will groß werden unter euch, der soll euer Diener sein.
Luther1912(i) 43 Aber also soll es unter euch nicht sein. Sondern welcher will groß werden unter euch, der soll euer Diener sein;
ELB1871(i) 43 Aber also ist es nicht unter euch; sondern wer irgend unter euch groß werden will, soll euer Diener sein;
ELB1905(i) 43 Aber also ist es nicht unter euch; sondern wer irgend unter euch groß werden will, soll O. wird euer Diener sein;
DSV(i) 43 Doch alzo zal het onder u niet zijn; maar zo wie onder u groot zal willen worden, die zal uw dienaar zijn.
DarbyFR(i) 43 mais il n'en est pas ainsi parmi vous, mais quiconque voudra devenir grand parmi vous, sera votre serviteur,
Martin(i) 43 Mais il n'en sera pas ainsi entre vous; mais quiconque voudra être le plus grand entre vous, sera votre serviteur.
Segond(i) 43 Il n'en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
SE(i) 43 Mas no será así entre vosotros: antes cualquiera que quisiere hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;
ReinaValera(i) 43 Mas no será así entre vosotros: antes cualquiera que quisiere hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;
JBS(i) 43 Mas no será así entre vosotros: antes cualquiera que quisiere hacerse grande entre vosotros, será vuestro servidor;
Albanian(i) 43 por kjo s'duhet të ndodhë midis jush; madje ai nga ju që do të dojë të bëhet i madh, do të jetë shërbëtori juaj;
RST(i) 43 Но между вами да не будет так: а кто хочет быть большим между вами, да будем вам слугою;
Peshitta(i) 43 ܠܐ ܕܝܢ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܐܠܐ ܡܢ ܕܨܒܐ ܒܟܘܢ ܕܢܗܘܐ ܪܒܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܡܫܡܫܢܐ ܀
Arabic(i) 43 فلا يكون هكذا فيكم. بل من اراد ان يصير فيكم عظيما يكون لكم خادما.
Amharic(i) 43 በእናንተስ እንዲህ አይደለም፤ ነገር ግን ማንም ከእናንተ ታላቅ ሊሆን የሚወድ የእናንተ አገልጋይ ይሁን፥
Armenian(i) 43 Բայց այդպէս թող չըլլայ ձեր մէջ. հապա ձեզմէ ո՛վ որ ուզէ մեծ ըլլալ՝ անիկա ձեր սպասարկո՛ւն ըլլայ,
ArmenianEastern(i) 43 ձեր մէջ այդպէս չպէտք է լինի. այլ ձեզնից ով կամենայ մեծ լինել, թող լինի ձեր սպասաւորը.
Breton(i) 43 Na vo ket evel-se en ho touez; met piv bennak a fello dezhañ bezañ bras en ho touez, a vo ho servijer.
Basque(i) 43 Baina ezta hala içanen çuen artean: aitzitic nor-ere nahi içanen baita handiena içan çuen artean, içanen da çuen cerbitzari.
Bulgarian(i) 43 Но между вас не е така; а който иска да стане велик между вас, нека ви бъде служител;
Croatian(i) 43 Nije tako među vama! Naprotiv, tko hoće da među vama bude najveći, neka vam bude poslužitelj!
BKR(i) 43 Ne takť bude mezi vámi. Ale kdožkoli chtěl by mezi vámi býti veliký, budiž váš služebník.
Danish(i) 43 Men det skal ikke være saa iblandt Eder; men hvo som vil blive stor iblandt Eder, skal være Eders Tjener;
CUV(i) 43 只 是 在 你 們 中 間 , 不 是 這 樣 。 你 們 中 間 , 誰 願 為 大 , 就 必 作 你 們 的 用 人 ;
CUVS(i) 43 只 是 在 你 们 中 间 , 不 是 这 样 。 你 们 中 间 , 谁 愿 为 大 , 就 必 作 你 们 的 用 人 ;
Esperanto(i) 43 Sed ne tiel estos inter vi; sed kiu volas esti granda inter vi, tiu estu via servanto;
Estonian(i) 43 Aga nõnda ärgu olgu teie seas, vaid kes teie seast tahab saada suureks, olgu teie teenija,
Finnish(i) 43 Mutta ei niin pidä oleman teidän keskenänne; vaan joka teidän seassanne tahtoo suurin olla, se olkaan teidän palvelianne.
FinnishPR(i) 43 Mutta näin ei ole teidän kesken, vaan joka teidän keskuudessanne tahtoo suureksi tulla, se olkoon teidän palvelijanne;
Georgian(i) 43 ხოლო არა ეგრე იყოს თქუენ შორის. არამედ რომელსა უნდეს დიდ ყოფაჲ თქუენ შორის, იყოს თქუენდა მსახურ;
Haitian(i) 43 Men, se pa konsa pou sa fèt nan mitan nou. Okontrè, si yonn nan nou ta vle vin grannèg, se pou l' sèvi nou tout.
Hungarian(i) 43 De nem így lesz közöttetek; hanem, a ki nagy akar lenni közöttetek, az legyen a ti szolgátok;
Indonesian(i) 43 Tetapi kalian tidak boleh begitu! Sebaliknya, orang yang mau menjadi besar di antara kalian, ia harus menjadi pelayanmu.
Italian(i) 43 Ma non sarà così fra voi; anzi chiunque vorrà divenir grande fra voi sia vostro ministro;
ItalianRiveduta(i) 43 Ma non è così tra voi; anzi chiunque vorrà esser grande fra voi, sarà vostro servitore;
Japanese(i) 43 されど汝らの中にては然らず、反つて大ならんと思ふ者は、汝らの役者となり、
Kabyle(i) 43 Ur ilaq ara ad yili wannect-a gar-awen. Meɛna win yebɣan ad yili d ameqqran gar-awen ilaq ad yuɣal d aqeddac-nwen.
Korean(i) 43 너희 중에는 그렇지 아니하니 너희 중에 누구든지 크고자 하는 자는 너희를 섬기는 자가 되고
Latvian(i) 43 Bet tā lai nav jūsu starpā, bet kas grib tapt lielāks, lai ir jūsu sulainis!
Lithuanian(i) 43 Bet tarp jūsų taip neturi būti. Kas iš jūsų nori būti didžiausias, bus jūsų tarnas,
PBG(i) 43 Lecz nie tak będzie między wami; ale ktobykolwiek chciał być wielkim między wami, będzie sługą waszym;
Portuguese(i) 43 Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
ManxGaelic(i) 43 Agh cha bee shiuish myr shen: agh quoi-erbee jiuish baillish ve ooasle, lhig da ve nyn shirveishagh:
Norwegian(i) 43 Men så er det ikke blandt eder; den som vil bli stor blandt eder, han skal være eders tjener,
Romanian(i) 43 Dar între voi să nu fie aşa. Ci oricare va vrea să fie mare între voi, să fie slujitorul vostru;
Ukrainian(i) 43 Не так буде між вами, але хто з вас великим бути хоче, нехай буде він вам за слугу.
UkrainianNT(i) 43 Не так же буде в вас; нї, хто хоче стати ся великим між вами, нехай буде слугою вам;
SBL Greek NT Apparatus

43 ἐστιν WH Treg NIV ] ἔσται RP • ἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP • μέγας γενέσθαι WH Treg NIV ] γενέσθαι μέγας RP